New year, new song crushes!
Actually three- but will elaborate on the first, first!
From the show Numm- another Pakistani play- discovered
because of Fawad Khan- who I think is a really good actor.
This is the title song- quite a song!
Sung by Faiza Mujahid, the same singer who sang Bandya- from Khuda Key Liye- which I talked about in the blog Who
Humsafar Tha
Have a listen
Again, I could not find a very good translation- have edited
some that I found to reflect what I think are some meanings after watching the
whole show. I have added some words to reflect the meaning rather than just the
literal translation as a lot of the beauty of poetry sometimes gets lost in the
literal translation. Again disclaimer- I am not an urdu speaker!
It’s a very complicated song- not sure I fully understand
it- but I really really like it. I think I really like the use of the word
"Mumkin" here. It means "maybe" or "possibly" . The
ambiguity of everything- it's like when you
think something but you aren't quite sure- the song brings that out
quite well.
NUMM (Mumkin
hai chashm-e-numm): English Translation
Mumkin hai chashm-e-numm
teri, tera guror ho,
It is possible that your moist eyes, is your
arrogance,
Mumkin hai ke yeh aag,
paani se dur ho,
It is possible that this fire, can be extinguished
by water,
Mumkin hai sarayat kare
zehar ragou mein,
It is possible that poison spreads into the veins,
Mumkin hai is zehar ka
asar dur dur ho,
It is possible that this poison's effect is far,
far (widespread),
Mumkin hai mumkin na ho
yun mera palat na,
It is possible that it may not be possible for me
to turn back like this,
Mumkin hai esterab mein
bhi kuch suroor ho,
It is possible that in (this) uneasiness too there
is a bit of intoxication,
Mumkin hai aa bhi jao tum
mere khayal mein,
It is possible that you come in my thoughts,
Mumkin hai dur dur raho,
dur dur ho,
It is possible that you stay far far (away), you
are far far (away),
Mumkin hai nazar bhar ke
tumhe dekh lein,
It is possible that I (may) get my eyeful (/my fill)
of looking at you,
Mumkin hai ek nazar mein
kabhi ishq dur ho,
It is possible that with one look, sometimes, love goes
away,
Mumkin hai mera veham ho,
mera khayal ho,
It is possible that it is my delusion, or (just) my
thought,
Mumkin hai mere haal mein
bhi tera kasoor ho,
It is possible that my state also has your fault in
it,
Mumkin hai tujhe chah ke
bhi, chah na sakoon,
It is possible that despite of loving you, I cannot
(may not?) love you,
Mumkin hai tere paas bhi
aa na sakoon,
It is possible that I cannot come close to you,
Mumkin hai yeh fareb ho,
teri adavat,
It is possible that it is a deception, your bitterness
Mumkin hai tujhe keh ke
bhi mile na sukoon,
It is possible that even after telling you, (I) don't get peace,
Mumkin hai mujhe pe reham
ho ya mujhse saval ho,
It is possible that I am shown mercy or that I am
questioned,
Mumkin tai mère saval par
woh lajavab ho,
It is possible that at my question, he is (left) with no answer
I think the best part about this show are
1. The song
2. Acting by Sania Saaed and Fawad Khan
3. Nothing else!
To be fair- I should have explored the meaning of the Name
before starting to watch it- NUMM- which means moist- implying- at the verge of
tears- implying a certain kind of storyline!
But it had Fawad Khan and was supposed to be really popular currently!
So this show has a SERIOUSLY strange story- I mean SERIOUSLY
STRANGE!! As I hate giving spoilers (though I have to say - I am seriously
tempted here- it's so strange I want to discuss it). I will just say- many
elements of oedipal complexes, other complexes, tyranny, pathos, meanness,
weirdness, multiple wives etc etc.
But despite all this - I think I watched the whole thing cos
I just couldn't believe what they would come up with next. I seriously hope
stuff like this doesn't happen!!
The one thing they did sensitively was explore the relation
between a young guy and his first and older wife- that was done well- for about
one episode.
So, as far as I'm aware (which may not be saying much), the
concept of multiple marriages in Islam, was that it was one of the means of
taking care of older and other women, who may not have had means of support-
well, this is not what was happening here!
If you want a spoiler from me- will add it to the comments
if asked- those who want to avoid- don’t read the comments!
So the other song is from Zindagi gulzar hai- "Tum
Kehti Ho". Originally sung by Junaid Jamshed. Fawad Khan sang it himself
in the show. I prefer his voice but a clean (non show-with screaming fans in
the background) copy was not available so here is the JJ version
http://www.youtube.com/watch?v=K6zfMNaShQc
I hadn't really noticed it in the show but really like it
now.
What's interesting is that the words are a modern take on an
old Indian song- almost the exact copy in terms of meaning but that was sung
from the girl rather than the boy- "Mera kuch saman" from "Ijaazat"
Again an old favorite and beautiful poetry
http://www.youtube.com/watch?v=9mjFCidDpcY
The last song- been hearing a lot- from another Pakistani
drama (I do listen to other stuff but- phases, phases). I had seen this a while
back but suddenly remembered the song! Go figure! Lyrics again- quite pretty but
maybe I just love urdu!
From Kahi UnKahi (said, unsaid)
https://www.youtube.com/watch?v=OFd9qyJ4hwg
To be honest- I am coming to the conclusion that almost
every new Pakistani drama I have seen has a similar storyline even though I like
some a lot better than the others.
Rich guy, two women, one rich and spoilt (and somehow always
hysterical and crazy) and the other poor and good and simple and the heroine. Lots
of crying but the rich guy ends up with the poor girl and the rich girl goes
mad or kills herself or something horrible (like moving to the US)!
I quite object to the implied concept that you need to be
simple and poor to be sensible!
So instead of ending this blog here I will talk about
another song I really like called Ankahee (reference being Unkahi from the last song- same word different spelling) from a hindi movie called "Lootera" ( yes I listen to
music ALL THE TIME and all types- in the same day!)
I was obsessed with all the songs from this movie for a
while.
Very nice! Here's Ankahee. But Listen to "Zinda"
too!
http://www.youtube.com/watch?v=DR0S-ocAmvo
Movie was quite nice too- period piece based in India around
the time of independence and sort of based on The Last Leaf by O'Henry. Unusual role for the main actors-
but both redeemed themselves!
Hope you enjoyed the music!
11 comments:
It's a pity you don't have a donate button!
I'd certainly donate to this excellent blog! I
guess for now i'll settle for book-marking and adding your RSS feed to my Google account.
I look forward to brand new updates and will talk about this site with my Facebook group.
Talk soon!
My web-site is
Thanks!
Appreciate your comments.
I do this blog because I love to!
No man voice is better than JJ ( that is what I believe offcourse :) . Shoaib Mansoor (Director and writer of film 'khuda ke liye') used to write for 'Vital Signs' (Junaid Jamshed was vocalist for Vital signs). It is said that shoaib mansoor wrote 'khuda ke liye' after Junaid Jamshed turned religious and left singing. Vital Signs dominated the music scene of Pakistan for 90's and they are among the top in the music history of the country. Later Rohail Hyatt founded the music outlet 'Coke Studio' in Pakistan.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vital_Signs_(band)
Atif
Karachi, Pakistan.
Thanks- thats interesting!
Thanks for the lyrics and translation. I just finished watching Numm and found if you just fast forward all the dull slow parts, it is quite interesting. Fawad looked very handsome with his long hair and my heart just went out for Sania Saeed. In the Western and Oriental world, it is becoming quite popular for younger men dating older women so wouldnt have minded more romance between them. LOL!
Didn't you find it a bit Oedipal though? She brought him up!!!!!!!!!
Yes, I guess you are right; it was sufficient that they both cared for each other. Wali hits the mark when he tells Mahjabeen that their relationship has no name. Sad yet true.
I am really impressed with Paki dramas; they are so much better and actually teaches me a lot of the customs and traditions in these desi lands.
Thank you so much for the lyrics and translation.... i m so in luv wid this song dat really wished cud get it translated frm smone.... thnk u fr havng done the same already!
Enter your comment...thanks for translate!!
Thank you for the translation.beautiful rendition. And your blog is interesting
Thank you for sharing the lyrics for numm’s ost. Just a minor correction:
‘Mumkin hai is nazar main, ishq tuur ho’, it means that maybe in that glance we will be able to succumb to love
Also, the misra ‘mumkin hai kai ye aag pani se door ho’ has a dual meaning. One that the fire will extinguish when water falls on it and also the fact that it burns because it is away from water in the first place.
You can see that I simply love this song’s poetry…
Post a Comment